- Подумав сегодня утром, решила не упихивать Хаену в чемодан, а скромненько взять с собой в Ригу косплей Бьянки. Ради него хотя бы не пришлось бы оставлять дома половину моих славных вещей. Ну и тем более если в Риге +20 xD

- Фраппучино какой-то не очень. Чтобы я когда-то где-то пила что-то кроме мятного латте!!!

- Очень классно встречать людей в метро, тем более, когда опознавательный знак - газемайка xD Хазу, сынок, мурмурмур~~

- Завтра в это время уже буду страдать в поезде, если всё сложится хорошо ♥ ♥~

ну и плюс, to whom it may concern.
"Stephenie Meyer - the new J.K.Rowling" - это так неожиданно xDDD
Неужели только у ГП, когда первую книжку перевели на русский, было такое убогое издание и полное отсутствие рекламной кампании (молчу-молчу про убогий перевод)? И это - ужасно обидно, потому что мой новый lifetime fandom пока могут со мной разделить только english readers, или смельчаки, которые найдут книжку с уродливой обложкой на самой нижней полке в разделе "Фантастика" в "Библио-Глобусе". Т______Т
Btw, кто переводит "And so the lion fell in love with the lamb" как "лев влюбился в овечку", когда трагический пафос - неотъемлемая часть оригинальтного текста?!